miercuri, 6 martie 2019

EREZIE DE MARTIE (FRANC-ROM-ENGL)


Erez témoins d' 

A
mour contre rien la poésie hiver 
dégèle dernières nuits d'amour écaillage 
métaphores ETSI et épithètes conduire neigeant 
étoiles incolore Dans ce temps la chanson Ta 
cire est murmuré par tous les amoureux du monde 
des amoureux et des poètes 
bébé I're InGaN 
tête vers le haut -n 
pieds 
Lumière 
Je 
confonds 

(vraiment ce que les tueurs de mauvaises herbes) 

Costel Zăgan
EREZIE DE MARTIE
Dragoste versus poezie nimic altceva Iarna
dezgheață ultimele nopți de dragoste Fulgu
iește cu metafore și epitete de plumb Ninge

cu stele incolore În vremea asta cântecul tă
cerii este murmurat de toți îndrăgostiții lumii
De îndrăgostiți și de poeți
Iubito eu te îngân
din cap până-n 
picioare
Lumina
încurcă


(Zău ce iarbă criminală)
Costel Zăgan, EREZII DE-O CLIPĂ II 
Erez witnesses 

Love versus poetry nothing winter 
thaws last nights of love flaking 
ETSI metaphors and epithets lead snowing 
star colorless In this time the song Ta 
wax is murmured by all lovers of the world 
of lovers and poets 
Baby I're InGaN 
head up -n 
feet 
Light 

confuse 

(Really what weed killers) 

Costel Zagan

Un comentariu:

COSTEL ZĂGAN, NEPOTUL LUI KAFKA, EDITURA ECREATOR, BAIA MARE, 2024

 Vorbind despre Dor, Așteptare, Singurătate și Dragoste, autorul acestui volum își descătușează toate emoțiile și neliniștile metafizice car...